A Guide to Saying Sorry in Chinese Language Like a Native

Saying sorry in Chinese isn't a one-size-fits-all situation. The first phrase most learners pick up is 对不起 (duìbuqǐ), but what they often don't realise is that this is the heavyweight champion of apologies. It's often far too formal for the little bumps and scrapes of daily life.

For those minor slip-ups, a much more common and versatile phrase you’ll hear is 不好意思 (bùhǎo yìsi). Think of it as your go-to for everyday hiccups.

Understanding the Nuances of Chinese Apologies

Learning how to apologise in Mandarin is really a lesson in social grace and context. Unlike in some other languages, where a single "sorry" can cover everything from bumping into someone to expressing deep regret, Chinese uses different phrases to match the severity of the mistake. Nailing the right one shows respect and cultural awareness, making your interactions much smoother.

The core idea is pretty simple: the apology has to fit the crime. A serious error needs a serious apology, while a tiny inconvenience calls for something lighter. Who you're talking to matters a lot, too.

To get started, let’s get a bird's-eye view of your main options. Think of them as different tools in your communication kit, each one designed for a specific job.

The biggest mistake I see learners make is overusing 对不起 (duìbuqǐ). While it’s the most direct translation for "sorry," its emotional weight is much heavier in Chinese. Using it for being two minutes late can sound overly dramatic, almost like you're being insincere.

An Overview of Common Apologies

To build a solid foundation, let’s quickly run through the most essential ways to say sorry in Chinese. The table below gives you a snapshot of the key phrases we'll break down in this guide. It lays out what they mean and the general situations where you’d use them.

Quick Guide to Chinese Apologies

Here’s a simple cheat sheet to get you started. Don't worry about memorising it all right now; we'll dive into each of these with plenty of examples.

Pinyin (Tones)CharactersGeneral English MeaningWhen to Use
duìbuqǐ (duì bu qǐ)对不起"I'm sorry" / "I have wronged you"For serious mistakes or when you've caused genuine harm or offence.
bùhǎo yìsi (bù hǎo yì si)不好意思"Excuse me" / "My apologies"For minor inconveniences, getting someone's attention, or feeling a bit embarrassed.
bàoqiàn (bào qiàn)抱歉"To hold regret" / "Apologies"A more formal apology, often used in professional or written communication.

Getting the hang of the difference between these is your first real step towards navigating social situations with confidence. As we go on, we'll unpack each one with practical, real-world examples to help you move beyond basic translations and start communicating with genuine cultural fluency.

The Three Core Ways to Say Sorry in Mandarin

When you start learning how to say sorry in Mandarin, it’s best to begin with the three most important phrases. Don't think of them as direct translations of a single word, but as distinct tools, each with its own weight, tone, and social function. Getting a handle on these three—对不起 (duìbuqǐ), 不好意思 (bùhǎo yìsi), and 抱歉 (bàoqiàn)—is your first big step toward apologising with genuine tact and cultural fluency.

Choosing the right phrase is all about reading the room. How serious was the mistake? What’s your relationship with the person you're apologising to? This simple guide can help you make a quick decision between the most common choices.

A Chinese apology decision guide flowchart, illustrating choices between formal or casual apologies based on seriousness.

As the decision tree shows, the seriousness of the situation is the main thing to consider. It’ll guide you toward a heavyweight apology for major issues or a much lighter one for those small, everyday hiccups.

對不起 (duìbuqǐ) – The Serious Apology

Let's start with the one most learners encounter first: 对不起 (duìbuqǐ). This is the heavyweight champion of Chinese apologies, reserved for when you've genuinely done something wrong. It carries real emotional weight and is a true admission of fault.

A good way to understand its gravity is to think of it as meaning, "I have wronged you" or "I cannot face you." It acknowledges that your actions have caused real harm, serious inconvenience, or offence.

Because it's so serious, you wouldn't use 对不起 for minor slip-ups like being a few minutes late. Throwing it around casually can sound overly dramatic or even insincere, as if you're making light of a powerful phrase.

Breakdown of 对不起 (duìbuqǐ)

  • 对 (duì): to face, correct
  • 不 (bù): not
  • 起 (qǐ): to rise, to be able to

Literally, it conveys the feeling of not being able to "rise up to face" the person you've wronged. It's a phrase packed with responsibility.

When to use 对不起 (duìbuqǐ):

  • You made a significant mistake at work that caused problems for a colleague.
  • You broke an important promise to a friend.
  • You accidentally broke something valuable belonging to someone else.

Example Sentences:

  • 对不起,我迟到了这么久。 (Duìbuqǐ, wǒ chídào le zhème jiǔ.) – I'm so sorry I'm this late. (Used for being significantly late, causing a major disruption).
  • 对不起,我不该对你说那些话。 (Duìbuqǐ, wǒ bù gāi duì nǐ shuō nàxiē huà.) – I'm sorry, I shouldn't have said those things to you.

不好意思 (bùhǎo yìsi) – The Everyday Apology

Now for the most versatile and frequently used apology in daily life: 不好意思 (bùhǎo yìsi). If 对不起 is a formal declaration of fault, 不好意思 is more like a gentle nod to a minor inconvenience. It’s your go-to phrase for navigating the small bumps of social interaction.

Think of it as expressing a sense of being a bit 'sheepish' or 'embarrassed'. It perfectly captures that feeling when you need to get someone's attention, squeeze past them on the bus, or admit a small mistake. It’s light, polite, and absolutely essential for everyday harmony.

The growing popularity of Mandarin learning means more students are encountering the practical need for phrases just like this one. You can read more about this trend at China Daily.

When to use 不好意思 (bùhǎo yìsi):

  • Bumping into someone accidentally.
  • Asking a stranger for directions.
  • Arriving five minutes late for a casual meet-up with a friend.

Example Sentences:

  • 不好意思,请问洗手间在哪里? (Bùhǎo yìsi, qǐngwèn xǐshǒujiān zài nǎlǐ?) – Excuse me, may I ask where the washroom is?
  • 不好意思,打扰一下。 (Bùhǎo yìsi, dǎrǎo yīxià.) – Sorry to bother you for a moment.

抱歉 (bàoqiàn) – The Formal Apology

Finally, we have 抱歉 (bàoqiàn). This phrase sits somewhere between a light 不好意思 and a heavy 对不起, but it has a distinctly formal flavour. The best way to understand it is "to hold regret." It’s a sincere and polite apology that’s often favoured in professional, written, or more formal spoken situations.

It expresses regret without the deep sense of personal fault that comes with 对不起. You’ll often see it in business emails, official announcements, or when a company needs to apologise for an issue.

Breakdown of 抱歉 (bàoqiàn):

  • 抱 (bào): to hold, to embrace
  • 歉 (qiàn): apology, regret

Together, the characters literally mean "to hold or carry regret," which perfectly captures its sincere but often formal tone. It’s a way to say you regret a situation without necessarily falling on your sword.

When to use 抱歉 (bàoqiàn):

  • In an email to a client explaining a project delay.
  • When a speaker has to cancel a presentation.
  • In a formal setting where you need to express regret politely.

Example Sentences:

  • 很抱歉,我们今天的会议需要取消。 (Hěn bàoqiàn, wǒmen jīntiān de huìyì xūyào qǔxiāo.) – I'm very sorry, but we need to cancel today's meeting.
  • 抱歉,我不能接受你的邀请。 (Bàoqiàn, wǒ bùnéng jiēshòu nǐ de yāoqǐng.) – My apologies, I cannot accept your invitation.

Beyond the Basics: Exploring Situational Apologies

Once you've got a solid handle on the main ways to say sorry in Mandarin, it's time to add some more nuanced phrases to your toolkit. These aren't so much about admitting you're wrong, but more about navigating social situations with a bit of grace. Think of them as the subtle brushstrokes that make your Mandarin sound much more natural and considerate.

These expressions often cover situations where we might say "sorry to bother you" or "excuse me." Getting these right is a huge step from textbook Chinese to real-world fluency, showing you understand the importance of social harmony in Chinese culture.

麻烦你了 (Máfan Nǐ Le) – For When You’ve Been a Bother

One of the most useful and polite phrases you can learn is 麻烦你了 (máfan nǐ le). It literally means "I've troubled you," and it’s a brilliant way to mix gratitude with a light apology for any inconvenience you've caused. It’s the perfect thing to say after someone has gone out of their way to help you.

Picture this: someone just gave you detailed directions, helped you lug a heavy bag up the stairs, or spent ages explaining something complicated. Finishing up with 麻烦你了 shows you recognise their effort and value their time. It’s so much more thoughtful than a simple "thank you."

This phrase perfectly captures the spirit of politeness in many daily interactions. It acknowledges that the other person has used up their energy for you, making it a humble and respectful way to show your appreciation. It just softens the whole exchange.

When to use 麻烦你了 (máfan nǐ le):

  • After a colleague helps you out with a tricky task.
  • When a shop assistant spends ages helping you find the right item.
  • After a friend gives you a lift somewhere.

Example Sentence:

  • 太谢谢你了,真是麻烦你了。 (Tài xièxie nǐ le, zhēnshi máfan nǐ le.) – Thank you so much, I really appreciate you going to the trouble.

借过一下 (Jièguò Yīxià) – For Getting Through a Crowd

Navigating crowded spaces is a universal pain, and knowing how to politely ask people to move is a must-have skill. In Mandarin, the go-to phrase is 借过一下 (jièguò yīxià). This literally translates to "borrow a pass for a moment."

It’s your direct equivalent of "excuse me" or "pardon me" when you need to squeeze through a crowd on the subway, in a bustling market, or down a narrow shop aisle. It’s polite, gets the point across, and everyone understands it. While you could also use 不好意思 here, 借过一下 is more specific and action-focused.

Example Sentence:

  • 借过一下,谢谢! (Jièguò yīxià, xièxie!) – Excuse me, thanks!

失陪一下 (Shīpéi Yīxià) – For Making a Graceful Exit

So, what do you say when you need to duck out of a conversation or leave a party for a moment? Whether it’s for an important phone call or a quick trip to the restroom, 失陪一下 (shīpéi yīxià) is the perfect phrase. It elegantly means, "Excuse my absence from your company for a moment."

This one’s a touch more formal, making it ideal for work events or social gatherings where you want to be extra respectful. It shows you acknowledge you’re stepping away and you're sorry for the brief interruption to your time together.

Using this phrase shows a high level of social awareness and politeness, leaving a much better impression than just wandering off.

Example Sentence:

  • 不好意思,我失陪一下,马上回来。 (Bùhǎo yìsi, wǒ shīpéi yīxià, mǎshàng huílái.) – So sorry, please excuse me for a moment, I'll be right back.

Cultural Nuances of Apologising in China

Saying sorry in Chinese isn't just about finding the right words; it's an art form woven into the very fabric of the culture. The real goal is often less about admitting you were wrong and more about restoring social harmony. Nailing this distinction is what separates a fumbling beginner from someone who navigates social situations with real grace.

At the heart of it all is 面子 (miànzi), a concept often translated as "face." Think of it as a person's reputation, social standing, and dignity all rolled into one. An apology in China is a careful dance to make sure everyone involved can save face, smoothing over any disruption and getting the relationship back on track.

Illustration of two people exchanging a gift, with speech bubbles 'I'm sorry' and 'It's okay', symbolizing social harmony.

So, an apology isn't always a confession of guilt. Sometimes, it’s a way of saying, "I value our relationship enough to fix this awkwardness." Grasping this focus on harmony is your key to getting interactions right.

Why Actions Speak Louder Than Words

In Chinese culture, actions carry immense weight, especially when it comes to apologies. A simple verbal "sorry" can feel a bit empty if it's not backed up by a gesture. That's because sincerity, or 真心 (zhēnxīn), is something you show, not just something you say.

A common way to beef up your apology is to offer something to the other person. This isn't a bribe; it's a social ritual to mend the relationship and show you’re genuinely sorry for the trouble you’ve caused.

Here are a few classic moves:

  • "我请你吃饭" (Wǒ qǐng nǐ chīfàn) – "Let me buy you a meal." Sharing food is a time-honoured way to reconnect and smooth things over.
  • "我请你喝奶茶" (Wǒ qǐng nǐ hē nǎichá) – "Let me treat you to a bubble tea." This is a more casual, modern equivalent, especially popular with younger people.
  • Offering a small gift, like some fruit or a nice tea, also works as a physical token of your regret.

These gestures show you're willing to do more than just talk, which is a powerful way to reinforce your apology. It’s a key part of the culture where a verbal apology alone may not always be enough.

The core idea is that you've caused an inconvenience, costing the other person time, comfort, or face. Your action—be it a meal or a small gift—is your way of repaying that social debt and bringing your relationship back into balance.

How to Gracefully Accept an Apology

Knowing how to say sorry is only half the battle. You also need to know how to respond when someone apologises to you. Your reply is what closes the loop and confirms that harmony has been restored. Just saying "okay" can come across as cold and dismissive.

Instead, the aim is to be reassuring. You want to minimise the other person's guilt or embarrassment, which allows them to save face.

These are the two most essential responses you'll need:

  1. 没关系 (Méi guānxi) – This is your go-to, all-purpose reply. It literally means "it doesn't have a relationship," but the real meaning is closer to "it's not a big deal" or "no problem."
  2. 没事 (Méishì) – This one is a bit more informal and means "no matter" or "nothing." It's a very common and warm way to say, "don't worry about it, it's nothing."

Using these phrases signals that you've accepted the apology and the incident is officially in the past, allowing you both to move on. By understanding both sides of the apology exchange, you can participate in social situations with much greater confidence.

Perfecting Your Pronunciation and Tone

Knowing which apology to use is a huge step, but learning how to say it properly is what makes your words truly land. When you're speaking Mandarin, your pronunciation and tones are just as important as the words you choose. Get them wrong, and you could completely change a word's meaning, turning a heartfelt apology into a moment of pure confusion.

This is especially true for a tonal language like Mandarin. Think of tones as the melody of the language—without the right tune, the words just don't make sense.

Four graphs illustrate Chinese Pinyin tones: High, Rising, Dipping, and Falling, with example phrases.

Let's break down the specific tones for the key apologies you've learned. This will help make sure you sound as sincere as you mean to be.

Breaking Down the Tones for Key Apologies

To say sorry in Chinese effectively, nailing the tones is a must. We’ll look at the two most common phrases, duìbuqǐ and bùhǎo yìsi, syllable by syllable. We'll use a simple 1-to-4 numbering system for the tones, and 0 for a neutral, unstressed tone.

First, a quick refresher on the four main tones:

  • 1st Tone (¯): High and flat, like you're holding a single musical note.
  • 2nd Tone (´): A rising pitch, like when you ask a question, "Hmm?"
  • 3rd Tone (ˇ): Dips down, then rises back up, like a drawn-out "well..."
  • 4th Tone (ˋ): A sharp, falling sound, like a firm command, "Stop!"

With that in mind, let’s analyse our phrases.

1. 對不起 (duìbuqǐ) - The Serious Apology

The tone sequence here is duì (4) - bu (0) - qǐ (3).

  • duì (4th tone): Start high and drop your pitch sharply. It should be quick and decisive.
  • bu (neutral tone): This syllable is super light and unstressed. It just tags along right after "duì".
  • qǐ (3rd tone): This is that classic low, dipping tone. Start low, dip a little lower, then rise back up slightly.

The key is the strong, falling tone on duì, immediately followed by the gentle, dipping-rising one on . This contrast is what gives the phrase its serious, emphatic feel.

2. 不好意思 (bùhǎo yìsi) - The Everyday Apology

The tone pattern for this one is a little more complex: bù (4) - hǎo (3) - yì (4) - si (0).

  • bù (4th tone): A sharp, falling tone.
  • hǎo (3rd tone): A dipping and rising tone. You’ll want to pronounce the full dip here since it’s followed by a 4th tone.
  • yì (4th tone): Another sharp, falling tone.
  • si (neutral tone): Just like the "bu" in duìbuqǐ, this last syllable is unstressed, light, and quick.

Mastering these tones can feel a bit tricky at first, but your best tools are consistent listening and repetition. Pay close attention to how native speakers string the syllables together to get the natural rhythm of the phrase. If you're looking to build a stronger foundation, you might find it helpful to learn more about tones in Chinese in our detailed guide.

Practical Tips for Better Pronunciation

Just knowing the tones isn't enough; you've got to practise them until they become second nature.

  • Listen and Mimic: Find audio clips of native speakers saying these phrases. Close your eyes, focus only on the sound, and then try to copy the pitch and rhythm exactly.
  • Record Yourself: Use your phone to record yourself saying duìbuqǐ and bùhǎo yìsi. Play it back and compare it to a native speaker's recording. Can you spot where your tones might be off?
  • Exaggerate at First: When you're just starting, don't be afraid to over-exaggerate the tones. Make the first tone extra high and flat, and the fourth tone a super sharp drop. This helps build the muscle memory you need.

Putting Your Knowledge to the Test with Practice Scenarios

Alright, theory is one thing, but using these apologies in the heat of the moment is the real challenge. Let's walk through a couple of everyday situations to see which apology fits best. This is where you really get to flex your understanding of social context.

Scenario 1: Bumping into Someone

Picture this: you're rushing through a packed subway station and you accidentally bump into a stranger, causing them to stumble a little. It’s a minor, everyday hiccup. What’s your go-to phrase?

Best Answer: 不好意思 (bùhǎo yìsi)

Why it works: This is the perfect moment for 不好意思. The incident was small and accidental, so a heavy-hitter like 对不起 (duìbuqǐ) would just sound overly dramatic. Think of 不好意思 as a polite "oops, pardon me." It acknowledges the tiny inconvenience without making a big scene. It's light, quick, and ideal for these fleeting interactions with strangers.

Scenario 2: Arriving Late for a Professional Meeting

Okay, now imagine you’re fifteen minutes late for an important meeting with your boss and a client. You've held everyone up and delayed the start. How do you apologise as you walk into the room?

Best Answer: 抱歉 (bàoqiàn) or 对不起 (duìbuqǐ)

Why it works: In a formal, professional setting like this, where your actions have had a genuine consequence, a simple 不好意思 is far too weak.

  • 抱歉 (bàoqiàn) is an excellent choice. It literally means "I hold regret," making it sound formal, sincere, and professional. It shows you understand the gravity of the situation without the deep personal guilt that comes with 对不起. You could say, "抱歉,我来晚了" (Bàoqiàn, wǒ lái wǎn le) – "My apologies, I've arrived late."

  • 对不起 (duìbuqǐ) also works here because you've genuinely caused a problem for others. It shows you're taking full responsibility for the disruption. This option carries a bit more emotional weight and signals a more significant admission of fault.

Choosing between them often comes down to office culture. 抱歉 is usually the safer bet in a business context, whereas 对不起 shows a deeper level of personal accountability. The key is recognising that the situation demands a more serious apology than a casual one.

Ready to put more phrases into practice? To expand your conversational skills beyond apologies, you can check out guides on other essential phrases in the Chinese language. This will help you navigate a wider range of daily interactions with confidence.

Still Got Questions About Saying Sorry in Chinese?

Even after you've got the main phrases down, a few tricky questions usually pop up for learners. Let's tackle some of the most common ones to clear up any lingering confusion and add that final layer of polish to your conversational skills.

What's the Biggest Mistake Foreigners Make?

By far, the most common blunder is overusing 对不起 (duìbuqǐ) for every little thing. Many learners just translate "sorry" directly and use this heavyweight phrase for minor hiccups like bumping into someone or being two minutes late. This can make you sound overly dramatic or even a bit insincere.

Remember, a light situation needs a light apology. The key to sounding natural is to make 不好意思 (bùhǎo yìsi) your default for everyday slip-ups. Save 对不起 for when you've made a genuine, serious mistake. Making this one change will instantly make your Mandarin sound so much more authentic.

How Do You Accept an Apology in Chinese?

Knowing how to respond when someone apologises to you is just as important as knowing how to say sorry yourself. The goal is to be reassuring and restore social harmony, signalling that everything is okay. The two phrases you'll need most are:

  • 没关系 (méi guānxi): This is your go-to, all-purpose response. It means "it's okay," "no problem," or "it doesn't matter," and it works in almost any situation.
  • 没事儿 (méishìr): This one's a bit more informal and casual, like saying "it's nothing" or "don't worry about it." It's perfect for friends and relaxed settings.

Using these phrases graciously helps both of you save face and move on from the situation smoothly.

A core principle in Chinese social interactions is to minimise awkwardness and keep the atmosphere comfortable. When you quickly reassure someone with "méi guānxi," you're actively helping to restore that social balance, which is a massive part of the culture.

Is It Common to Apologise in Writing?

Yes, absolutely. Apologising in writing is very common, especially in professional or more formal settings. If you need to express regret in an email, a formal message, or an official notice, the term you'll want to reach for is 抱歉 (bàoqiàn).

This phrase, which means "to hold regret," finds the perfect sweet spot between sincerity and formality, without the heavy emotional weight of 对不起. For example, you might write "很抱歉,会议需要改期" (Hěn bàoqiàn, huìyì xūyào gǎiqī) – "Sincere apologies, the meeting needs to be rescheduled." It comes across as polite, professional, and crystal clear.


Ready to stop just memorising words and start understanding how they're used? The Mandarin Mosaic app is built on sentence mining, showing you new vocabulary in real contexts so you learn grammar and usage intuitively. Accelerate your learning journey and build a solid foundation by downloading it today at https://mandarinmosaic.com.

More Posts: